“高考”——祝小伙伴们旗开得胜!

网站首页    北京校区    “高考”——祝小伙伴们旗开得胜!

又是一年高考时

回想N年前的这一天,

(当然,由于疫情的影响,其实是上个月的这一天)

各位小伙伴揣着紧张、激动、憧憬甚至有点怯生生的心情走出家门,

去迎接人生中新的开端,新的目标,新的征程。

 

 

 

 

       其实意大利也有类似我们的“高考”,但难度看起来就小了非常非常多,叫做esame di maturita', 翻译过来就是“成年考”;或者又叫 esame di Stato,“国考”, 性质就像我们的高中毕业考试,有了毕业证书才能报考大学。

 

 

 

 

那在意大利人眼中,令我们“闻风丧胆”的

高考又是怎么样的呢?

且看小编从前方带来的报道:

文本不代表小编的个人观点哦~只是老外的看法哦!

(文字难度为意大利语B1级别哦!)

 

Tempo di esami: 考试时间:

       Giugno significa tempo di esami per gli studenti, praticamente all over the world,ma domani in Cina si svolgera' l'esame piu' difficile. In Cina, c’è un esame, in particolare, che è famoso e temuto per l’alto livello di difficoltà e per la notevole quantità di stress che richiede di saper gestire. Si chiama Gaokao (esame “alto”) ed è il punto di svolta per la vita di milioni di ragazzi. Ecco in che cosa consiste.

       6月是几乎所有国家的考试时间,但明天就是一般的6月7日,最困难的考试将在中国举行。在中国,将举办一场考试,这场考试以其高难度和可以造成的高压力而备受关注。它被称为高考,是数百万青年人生转折点。 我们来具体看一下什么是“高考”吧!~

 

 

 

 

Nome completo 全称:

       普通高等学校招生全国统一考试

       si dovrebbe intuire che non si tratta proprio di un quiz televisivo.

       这很好理解,反正不是一场电视竞猜。

       (来自老外的吐槽1)

 

Dove 高考地点

       l’esame si svolge in ogni provincia della Repubblica Popolare Cinese, eccetto Macao e Hong Kong che hanno un loro sistema scolastico specifico.

       高考在中华人民共和国的各个省份举行,澳门和香港除外,因为那里有自己的特殊学制。

 

 

 

 

Quando 高考时间:

       di solito in giugno, gli esami si svolgono di mattina e di pomeriggio. Due giornate, per un totale di circa 9 ore di test. La nostra maturità vi sembrerà una passeggiata di salute.

       通常在六月,考试分上下午进行。共两天,总共约9个小时的测试。而我们的高考看起来像是一次快乐的散步。(来自老外的吐槽2)

 

Origine 起源:

       sin dall’inizio del 900 l’accesso alle cariche pubbliche in Cina è stato subordinato al superamento di esami imperiali. Il Gaokao come mezzo per accedere all’istruzione universitaria è in vigore dal 1952 (con la sola sospensione del decennio 1966-1976).    

 

Obiettivo 目标: 

       passare tutte le prove e con il punteggio più alto possibile, perché l’ammissione alle università cinesi è su graduatoria.

       自1900年初以来,想要成为中国的公职人员都必须通过“科举考试”。高考作为获得大学教育的一种手段自1952年起生效(仅在1966-1976十年间暂停)。 目标是通过所有考试,并以最高的分数通过。

 

Mezzi 方式: 

       una preparazione intensissima, fino a 16 ore al giorno di studio.

       怎么准备呢?超级高强度的准备,每天最多学习16个小时。(天啊!)

 

       Il numero di posti disponibili per ogni ateneo è limitato. Ci sono più posti per gli studenti “locali” e meno per quelli extra province. Inoltre le università più prestigiose attirano molte più richieste. Quindi è richiesta una buona dose di pensiero strategico per aumentare le proprie possibilità di avere una possibilità.

       每所大学的入学名额有限。 为“本地”的学生提供了更多的入学名额,而省外的地方会相对少一点。此外,有威望的学校自然要求更高。因此,需要一定的“战略”来获得机会。

 

Le materie 考察学科:

       Ci sono tre esami uguali per tutti: cinese, matematica, inglese. Più tre prove a seconda dell’area di specializzazione: l’area scientifica prevede test di fisica, chimica e biologia, mentre per l’area umanistica 文科倾向 (wénkē qīngxiàng) storia, politica e geografia.

       每个人都有三门同样的考试:中文,数学和英语。根据学科方向外加三项测试:例如理科需要增加物理化学和生物;而文科考试需要再考历史、政治和地理。

 

 

 

 

不管高考的怎么样,

成绩好还是坏,

正常发挥还是超常发挥;

感谢这个夏天;

感谢这段青春时光;

感谢一路同行。

 

 

 

 

当然啦,如果你想出国留学~

想给高考后的自己更多的可能性,

意大利留学要不要了解一下?!

 

 

 

 

最后的最后,

让我们对即将踏上高考考场的小伙伴们说一声:

IN BOCCA AL LUPO!

 

 

 

MAMAMIA意大利语,专业,专注,专一
MAMAMIA官方网站:http://www.mamamiaschool.com/
MAMAMIA联系电话:010-58477575  010-58477579
了解更多请关注MAMAMIA微信公众平台
MAMAMIA语言:mamamia_scuola  MAMAMIA课程:mamamia_corso

 

更多精彩,就在妈妈咪呀意大利留学

       MAMAMIA意大利语;妈妈咪呀意大利语;MAMAMIA留学;MAMAMIA课程;意大利留学;意大利签证;意大利作品集;米兰理工;都灵理工;佛罗伦萨美术学院;米兰美术学院;威尼斯美术学院;博洛尼亚大学;米兰大学;威尼斯大学;罗马一大;米兰音乐学院;罗马音乐学院;威尼斯音乐学院;佛罗伦萨音乐学院;帕尔玛音乐学院;马兰欧尼;欧洲设计学院;米兰新美院;米兰圣心天主大学;锡耶纳外国人大学CILS官方考点;佩鲁贾外国人大学CELI官方考点;意大利使馆;意大利签证中心;意大利音乐学院;意大利美术学院;意大利综合大学;意大利大学排名;意大利留学费用;意大利留学途径;图兰朵计划;马可波罗计划;国际生计划;意大利预科项目;意大利综合类大学入学考试

2020年7月6日 14:22
浏览量:0
收藏
意大利也有类似我们的“高考”,但难度看起来就小了非常非常多,叫做esame di maturita', 翻译过来就是“成年考”;或者又叫 esame di Stato,“国考”, 性质就像我们的高中毕业考试,有了毕业证书才能报考大学。