Parole ed Espressioni per Parlare d’AMORE in italiano

网站首页    北京校区    Parole ed Espressioni per Parlare d’AMORE in italiano

Ciao a tutti! 

七夕刚过,

是时候准备下一个情人节了。

今天来学习,用意大利语描绘恋爱的各个阶段。

Pronti? Via!

 

 

 

 

 

 

1)AVERE UNA COTTA PER QUALCUNO o PRENDERSI UNA COTTA PER QUALCUNO 爱上/暗恋某人

Queste espressioni indicano la fase iniziale di una potenziale relazione, quando si rimane colpiti da una persona e nasce l’interesse.
Generalmente, una cotta è dovuta a fattori strettamente estetici o legati all’atteggiamento; è vista come qualcosa di passeggero, spesso associata all’adolescenza. Talvolta, inoltre, rimane solo una cosa platonica.
这两个表达往往是在一段潜在关系的初始阶段,当一个人被另别人打动并引起了兴趣的时候。

通常,暗恋的情愫是由美好的外表或暧昧的态度而发生;它被认为是短暂的,常见于青少年时期。有时候,此阶段,可能带来柏拉图式的结局。

 

 

 

 

 

 

Di solito, quando si è colpiti da qualcuno al primo incontro, si usa anche l’espressione 
AVERE UN COLPO DI FULMINE
通常,当对某人一见钟情,我们也会用“被闪电击中”这样的表达。
 
2)ROVARCI/FLIRTARE CON QUALCUNO 与某人调情
Queste espressioni rappresentano invece il primo vero passo verso la conoscenza di qualcuno.
PROVARCI con qualcuno significa tentare un approccio con una persona. Se l’altra persona ci sta, accetta le avances e dunque c’è un reciproco stuzzicarsi, un reciproco interesse, si comincia a FLIRTARE.
这两个表达,与前面第一种相反,是与对方展开深入了解的真正的第一步。

要与某人尝试意味着要与某人接近。如果对方愿意并接受你的进一步试探,那么,一个互相挑逗的关系就产生了,此时调情就开始了。

 

 

 

 

 

3) PRENDERE UN PALO (o UN DUE DI PICCHE) 挨杆子/被发黑桃二 
Significa che ci hai provato con qualcuno ma ti è andata male, hai ricevuto un rifiuto, hai fallito l’approccio.
Invece, se ti va bene puoi dire di AVER RIMORCHIATO QUALCUNO (ma evita di dirlo alla persona che hai sedotto, potrebbe sentirsi offesa). 
这两个表达的意思是,你尝试要约某人,但是被拒绝了。

相反,如果对方答应了你的邀约,则可以说你已经拖走了某人(但不要让对方听到,不然对方会感到冒犯)。

 

 

 

 

 

 

4)USCIRE / SENTIRSI CON QUALCUNO  o 
 VEDERE / FREQUENTARE QUALCUNO      与某人约会/交往
indicano che il tuo approccio è andato a buon fine e hai cominciato a incontrare più volte la persona che ti piace.
意思是你的邀约成功了,对方已经跟你出去约会很多遍了。
 
 5)FARE UN BIDONE  爽约/放鸽子
significa non rispettare un appuntamento, non presentarsi, per un qualsiasi motivo.

意味着以任何理由的不出席约会,放对方鸽子。

 

 

 

 

 

 

 6)INNAMORARSI DI QUALCUNO      
    与某人坠入爱河
L’espressione è abbastanza conosciuta: indica il provare un forte sentimento per qualcuno, profondo affetto.

众所周知的一个说法,它表示对某人有强烈炙热的情感。

 

 

 

 

 

 

 

7)ESSERE FIDANZATI CON QUALCUNO 与某人确定恋爱关系
 
significa avere una relazione stabile con qualcuno. Un tempo, questo termine era usato con discrezione, solo quando le cose erano serie e formali (cioè quando si riceveva l’anello e quindi si prospettava un matrimonio), oggi invece si può usare per riferirsi a una qualunque relazione stabile, non passeggera.

意味着与某人保持稳定的恋爱关系。在以前,只有当双方关系正式时(即当收到戒指并计划结婚时)才会谨慎地使用该表达。但是今天它可以用来指代任何稳定的关系,但不是暂时的关系。

 

 

 

 

 

8) Quando una relazione giunge al capolinea, non si provano più sentimenti, c’è un tradimento o qualsiasi altra cosa, allora in genere uno dei due mette fine alla storia. Questo si definisce ROMPERE CON QUALCUNO.

当一段恋情结束时,因为背叛或任何其他理由,对此不再有感觉。那么通常另一方会提出分手。这称为与某人断绝关系/分手

 

 

 

 

 

 

9) Ovviamente, anche dopo un litigio, è sempre possibile tornare in armonia, in buoni rapporti, ossia FARE PACE.

当然了,即使情侣发生了争吵,也是有可能和好的。那就是与某人言归于好

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2020年9月2日 11:16
浏览量:0
收藏
更多精彩,关注微信公众号mamamia_corso